Mother' s Day - Ngày của Mẹ. .
Mother's Day.
Ngày Hiền Mẫu hay Ngày của Mẹ (Tiếng Anh: Mother's Day)
đương thời được khởi xướng bởi bà Anna Marie Jarvis tại thành phố Grafton, tiểu
bang Tây Virginia, Hoa Kỳ, để tôn vinh những người mẹ hiền, đặc biệt là trong
khung cảnh của mái ấm gia đình. Theo truyền thống của Hoa Kỳ và đa số các quốc
gia trên thế giới ngày nay, Ngày Hiền Mẫu được tổ chức hằng năm vào ngày Chủ
Nhật thứ hai của tháng 5. Một số nước khác cũng có các ngày lễ tương tự được tổ
chức vào các ngày khác trong năm.
Thời Hy Lạp cổ đại, lễ hội tôn vinh nữ thần Cybelle, mẹ của
tất cả các vị thần Hy Lạp, được tổ chức vào thời điểm Xuân Phân (khi mặt trời ở
gần xích đạo nhất). Trong khi đó tại La Mã cổ đại, người ta ăn mừng lễ hội
Matronialia để tôn vinh nữ thần Juno, nữ hoàng của các vị thần La Mã, vợ của
thần Jupiter. Theo phong tục, các người mẹ tại La Mã cũng được tặng quà trong
ngày này.
Tại Châu Âu, nhiều quốc gia có tục lệ để dành riêng một ngày
Chủ Nhật trong năm để tôn vinh những người mẹ hiền, điển hình là ngày Mothering
Sunday tại những nước có đông giáo dân của các chi nhánh Thiên Chúa Giáo như
Vương Quốc Anh. Lễ Mothering Sunday được tổ chức vào Chủ Nhật thứ tư vào Mùa
Chay, cũng là để tôn vinh Đức Mẹ.
Tại một số quốc gia mà Ngày Hiền Mẫu chưa được phổ biến,
người ta cũng dùng Ngày Quốc tế Phụ nữ vào ngày 8 tháng 3 để tôn vinh những
người mẹ.
Mothers are the place that we call home.
On them we rest our heads and close our eyes.
There's no one else who grants the same soft peace,
Happiness, contentment, sweet release,
Erasing nighttime tears with lullabies,
Restoring the bright sun that makes us bloom.
Mothers are the place where love
Emerges from the earth,
And happiness rings out like bells
In honor of our birth.
Mothers are the sun that lights
For life our inner sky,
So we may know that we are loved
And need not question why.
Mothers are the moon that shines
Upon our black despair,
So even when we weep, we know
That someone's always there.
Whatever fear, or stress, or pain
Might them to anger move,
We know that underneath the storm
We have, always, their love.
|
0 nhận xét:
Đăng nhận xét
NH mến chào bạn, cám ơn sự đóng góp và chia sẻ của bạn.