Auld Lang Syne.

Chủ Nhật, 28 tháng 12, 2014












Now, VOA Special English presents a special program for New Year’s Eve.
That is a song millions of Americans will hear this New Year’s Eve. It is called “Auld Lang Syne.” It is the traditional music played during the New Year’s celebration. Auld Lang Syne is an old Scottish poem. It tells about the need to remember old friends.

The words “auld lang syne” mean “old long since.” No one knows who wrote the poem first. However, a version by Scottish poet Robert Burns was published in 1796. The words and music we know today first appeared in a songbook three years later.

The song is sung in the United States mainly on New Year’s Eve.

Here is Lou Rawls singing his version of it…

Another version is by the Washington Saxophone Quartet.

As we end our program with “Auld Lang Syne,” I would like to wish all of our radio friends a very Happy New Year.


Here are the lyrics to "Auld Lang Syne."



                  
Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot, and old lang syne?

For auld lang syne, my dear, for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.

And surely you'll buy your pint cup! and surely I'll buy mine!

And we'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne.

We two have run about the slopes, and picked the daisies fine;

But we've wandered many a weary foot, since auld lang syne.

We two have paddled in the stream, from morning sun till dine;

But seas between us broad have roared since auld lang syne.

And there's a hand my trusty friend! And give us a hand o' thine!

And we'll take a right good-will draught, for auld lang syne.



0 nhận xét:

Đăng nhận xét

NH mến chào bạn, cám ơn sự đóng góp và chia sẻ của bạn.