Now, VOA Special English presents a special program
for New Year’s Eve.
That is a song millions of Americans will hear this
New Year’s Eve. It is called “Auld Lang Syne.” It is the traditional music
played during the New Year’s celebration. Auld Lang Syne is an old Scottish
poem. It tells about the need to remember old friends.
The words “auld lang syne” mean “old long since.” No
one knows who wrote the poem first. However, a version by Scottish poet Robert
Burns was published in 1796. The words and music we know today first appeared
in a songbook three years later.
The song is sung in the United States mainly on New
Year’s Eve.
Here is Lou Rawls singing his version of it…
Another version is by the Washington Saxophone
Quartet.
As we end our program with “Auld Lang Syne,” I would
like to wish all of our radio friends a very Happy New Year.
|
Here are the lyrics to "Auld Lang Syne."
Should old acquaintance be forgot, and never brought
to mind?
Should old acquaintance be forgot, and old lang
syne?
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet, for auld lang
syne.
And surely you'll buy your pint cup! and surely I'll
buy mine!
And we'll take a cup o' kindness yet, for auld lang
syne.
We two have run about the slopes, and picked the
daisies fine;
But we've wandered many a weary foot, since auld
lang syne.
We two have paddled in the stream, from morning sun
till dine;
But seas between us broad have roared since auld
lang syne.
And there's a hand my trusty friend! And give us a
hand o' thine!
And we'll take a right good-will draught, for auld
lang syne.
|
0 nhận xét:
Đăng nhận xét
NH mến chào bạn, cám ơn sự đóng góp và chia sẻ của bạn.